Wordsworth, immortality

2024. 7. 7. 16:34책 읽기 영화보기 등

728x90
반응형
 
 

어거스틴, 영혼불멸을 읽고, 오늘 반납했는데

어제 밤에 캐나다 Peterson의 Beyond Order 에서 통찰받은 내용

에술은 신에게 연결되는 창구

거기에 나오는 워즈워드(이름 자체가, words에 가치있음을 시사^^)의

어린 시절 추억의 시가 와닿았다.

이에 인용되는 부분을 따왔다

William Wordsworth

[................]

What though the radiance which was once so bright 180

Be now for ever taken from my sight,

Though nothing can bring back the hour

Of splendour in the grass, of glory in the flower;

We will grieve not, rather find

Strength in what remains behind;

In the primal sympathy

Which having been must ever be;

In the soothing thoughts that spring

Out of human suffering;

In the faith that looks through death,

In years that bring the philosophic mind.

 

And O ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves,

Forebode not any severing of our loves!

Yet in my heart of hearts I feel your might;

I only have relinquish'd one delight

To live beneath your more habitual sway.

I love the brooks which down their channels fret,

Even more than when I tripp'd lightly as they;

The innocent brightness of a new-born Day

Is lovely yet;

The clouds that gather round the setting sun

Do take a sober colouring from an eye

That hath kept watch o'er man's mortality;

Another race hath been, and other palms are won.

Thanks to the human heart by which we live,

Thanks to its tenderness, its joys, and fears,

To me the meanest flower that blows can give

Thoughts that do often lie too deep for tears.

출처: https://jejuenglish.tistory.com/entry/WordsworthOde-Intimation-Of-Immortality-From-Recollections-Of-Early-Childhood [Jeju English Competence:티스토리]

이런 좋은 시를 실어주는 티스토리 네트웍에도 작은 감사를 표하며

비록 제행무상하나

남아있는 것에서 힘을 받고

사람들의 고민 고뇌 속에서 우러나오는 그런 위로의 힘,

공감에서 splendor, 광채를 느끼려니와

정말 좋은 시같다

대략 200년전의 워즈워드

우리네 인간들의 아픔을 위로하고 힘을 주는 것 같다

728x90
반응형